该法案要求某些县的州务卿(秘书)、县书记员和记录员(县书记员)提供多语种投票服务. 要求秘书设立一条多语种投票热线(热线),以便为最近十年一次人口普查所用的每一种语言提供合格的翻译, 协助选民翻译选票文字. 秘书必须建立热线,以便在2020年11月举行的大选期间使用, 以及此后的每一次大选和全州奇数年大选. The secretary is also required to: • Provide notice of the hotline to electors through election day; • Ensure that the translators who provide translations for the multilingual hotline are qualified translators; and • Promulgate rules as may be necessary to create and administer the hotline. 满足指定标准的任何县的县书记员都必须创建, 与秘书协调, 在该县使用的任何少数民族语言的少数民族语言样本选票(样本选票),满足以下条件:•至少有2人使用该少数民族语言,000 citizens in the county age 18 years or older who speak English less than very well and who speak the minority language at home; or • The minority language is spoken by at least 2.该县18岁或以上的公民中有5%的人英语说得不太好,在家说少数民族语言. 该法案规定了县书记员需要在样本选票上包含的信息以及样本选票的格式. 除了, 该法案要求在2020年11月举行的大选中提供样本选票, 以及此后的每次大选和全州奇数年大选. 任何符合规定标准的县书记员都必须提供, 应选举人之要求, 以本县使用的任何少数民族语言进行的现场少数民族语言选票(现场选票),并满足抽样选票指定的相同标准. 亲自投票可以是按要求投票, 选票:印刷选票中的一张选票, 或者通过电子投票设备投票. 该法案规定了县书记员必须在现场投票中包括的信息,并规定必须为2022年11月举行的大选提供现场投票, 以及此后的每次大选和全州奇数年大选. 秘书必须作出决定, 根据指定的准则, 州内哪些县需要通过创建样本选票和提供亲自投票来提供多语言投票访问, 并通知任何需要提供这种多语言投票通道的县书记官. 秘书必须为每个县的书记员提供多语言投票服务,并提供适用的少数民族语言或所有联邦和全州选举候选人语言的翻译, 所有的州级投票问题, 以及全州范围内sbobet篮球保留法官供县书记官使用的问题.

一年

2020

当前的状态

  • 参议院国务委员会、退伍军人委员会、 & 军事事务无限期推迟(05/27/2020)
  • 参议院引入-分配给州,退伍军人, & 军事(03/03/2020)
  • 立法会三读通过-无须修订(03/02/20)
  • 众议院国家委员会,退伍军人委员会, & 军事事务参考修订拨款(1/30/20)
  • 内部介绍-分配给国家,退伍军人, & 军事(01/08/2020)

赞助商

Y. Caraveo / J. 冈萨雷斯

比尔数量

HB20-1081

位置

支持